随笔|龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素

新华社记者孙硕 王普 甲辰龙年到来之际,海内外多地举办迎接中国农历新年的庆祝活动。一个现象让不少人好奇:在广场墙壁、商家标语、店铺贴纸上,“龙”的英文翻译有的使用单词dragon,还有的用了发音同中文相近的另一个单词——loong。 loong典出何处?dragon的译法还能不...

How long, how far ,how often,how soon这四个短语在对时间和距离提问时扮演着重要的角色。具体的区别有哪些呢?一起往下看看吧! 1.首先,how long根据字面翻译为“多长”,没错!但这里的...

更多内容请点击:随笔|龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素 推荐文章